MES SWATCHES
Vous pouvez commander jusqu'à 4 échantillons pour une livraison gratuite au Royaume-Uni. Si vous commandez plus ou si vous êtes en dehors du Royaume-Uni, nous vous contacterons pour vous faire parvenir un devis de livraison.

Please login to save your swatches

Se connecter

S’enregistrer

Your personal data will be used to support your experience throughout this website, to manage access to your account, and for other purposes described in our privacy policy.

Conditions Générales de Vente

DÉCOUVRIR

JACARANDA CARPETS LIMITED. ENREGISTRÉE EN ANGLETERRE.
NUMÉRO D’ENREGISTREMENT DE LA SOCIÉTÉ 4774828. NUMÉRO DE TVA 815 804825.
CONDITIONS DE VENTE DE JACARANDA CARPETS LIMITED (LE VENDEUR)
Tous les clients professionnels doivent lire les conditions de vente de Jacaranda ci-dessous.

Interprétation

1.1 Dans les présentes conditions, les termes suivants ont la signification suivante :

« Contrat » le contrat entre l’acheteur et le vendeur pour la vente et l’achat des marchandises ;

« Événement de force majeure » les événements énumérés dans la clause 9.8 ;

« Marchandises » : tapis, moquettes, sous-couches, revêtements de sol et toute autre marchandise que l’acheteur doit acheter au vendeur (y compris tout ou partie d’entre eux) ;

« Sur mesure » : marchandises fabriquées ou coupées selon les spécifications de l’acheteur ;

« Commande » tout bon de commande émis par l’acheteur en relation avec les marchandises ;

« Inversion des poils » un phénomène naturel où les conditions locales dans lesquelles une moquette est posée font que des sections de poils changent de direction et reflètent la lumière différemment ;

« Devis » : tout devis ou estimation fourni à l’acheteur par le vendeur avant la conclusion d’un contrat ;

« Rebut de valeur » signifie 20% du prix de vente au détail des marchandises ou le pourcentage du prix de vente au détail des marchandises tel que déterminé par le vendeur de temps à autre ;

« Vendeur » Jacaranda Carpets Ltd (numéro de société 04774828), société constituée en Angleterre et au Pays de Galles, dont le siège social est situé à 1 Cockerel Rise, Magnetic Park, Desborough, Northamptonshire, Royaume-Uni, NN14 2WE ;

« Services » tous les services que l’acheteur doit acheter au vendeur (y compris tout ou partie d’entre eux) ;

« Conditions spéciales » : toutes les conditions supplémentaires et/ou spéciales notifiées par le vendeur ;

« Surcharge » signifie le coût de £20 ou tout autre coût modifié par le vendeur de temps en temps, payable par l’acheteur au vendeur pour toute marchandise découpée par le vendeur en rouleau conformément aux spécifications de l’acheteur ;

« Territoire » désigne l’Union européenne, la Norvège et le Maroc, ainsi que tout autre territoire déterminé par le vendeur de temps à autre ; et

« Site Internet » désigne le site Internet du vendeur à l’adresse jacarandacarpets.com ou tel que mis à jour par le vendeur de temps à autre.

1.2 Les titres des présentes conditions ne sont donnés qu’à des fins de commodité et n’affectent pas leur interprétation. Les mots désignant une personne comprennent les organismes de personnes, qu’il s’agisse de sociétés ou de personnes morales.

 

Formation du contrat

2.1 Les présentes conditions régissent toutes les relations commerciales entre le vendeur et l’acheteur jusqu’à ce que le vendeur adopte et notifie à l’acheteur de nouvelles conditions de vente. Tous les devis, offres et soumissions sont établis et toutes les commandes sont acceptées sous réserve des présentes conditions. En cas d’incohérence entre les présentes conditions et un devis, une offre ou un accusé de réception de commande du vendeur, les autres conditions prévaudront. Si une déclaration ou une représentation a été faite à l’acheteur par le vendeur ou ses dirigeants, employés ou agents (autre que dans le(s) document(s) joint(s) au devis ou à l’accusé de réception de commande du vendeur), sur laquelle l’acheteur souhaite s’appuyer, il ne pourra le faire que si la déclaration ou la représentation est jointe ou endossée à la commande et seulement si le vendeur confirme ensuite par écrit à l’acheteur que ce dernier est en droit de s’appuyer sur la déclaration ou la représentation.

2.2 Tous les contrats sont soumis aux présentes conditions et à toutes les conditions particulières notifiées par le vendeur. Les conditions particulières prévalent en cas de conflit entre les conditions particulières et les présentes conditions. Les présentes conditions remplacent toutes les conditions antérieures et l’acheteur renonce à tout droit qu’il pourrait avoir de se prévaloir de ces conditions antérieures.

2.3 Chaque commande consiste en une offre de l’acheteur d’acheter les marchandises mentionnées dans cette commande sous réserve des présentes conditions. Les conditions générales de l’acheteur jointes à une commande ou notifiées d’une autre manière au vendeur ne lient pas ce dernier. La soumission de chaque commande est subordonnée à l’acceptation par l’acheteur des présentes conditions sans condition et sans modification, cette acceptation étant effectuée par l’acheteur qui passe la commande au vendeur. L’acceptation d’une commande constitue la preuve que les présentes conditions sont incorporées au contrat. Sans responsabilité à l’égard de l’acheteur, le vendeur n’est pas tenu d’exécuter un contrat qui n’intègre pas les présentes conditions, à l’exclusion de toute autre condition.

2.4 Les présentes conditions sont les seules conditions auxquelles le vendeur est disposé à traiter avec l’acheteur et elles régissent le contrat à l’exclusion totale de toute autre condition. Nonobstant toute référence dans le contrat et/ou dans tout autre document, aucun terme et/ou condition endossé, livré avec ou contenu dans la commande ne fera partie du contrat et l’acheteur renonce à tout droit qu’il pourrait avoir de se prévaloir de ces termes et/ou conditions. Il est noté et convenu que ces conditions peuvent faire l’objet d’une modification en vertu de la clause 2.5.

2.5 Toute modification des présentes conditions n’aura d’effet que si elle est expressément convenue par écrit et signée par un signataire autorisé du vendeur.

Spécifications

3.1 Sauf disposition contraire dans les présentes conditions, la quantité, la qualité et la description des marchandises sont celles indiquées dans le devis ou (si elles sont différentes) dans la commande et/ou dans toute spécification applicable fournie ou conseillée par le vendeur à l’acheteur. Il incombe à l’acheteur de vérifier le devis et de s’assurer que toute spécification, y compris dans le cas de marchandises fabriquées sur mesure, est exacte et adéquate.

3.2 Le vendeur se réserve le droit de modifier à tout moment les dimensions ou la composition des marchandises pour se conformer aux normes ou lois applicables ou dans des limites raisonnables compte tenu de la nature des marchandises.

3.3 Le vendeur compte sur les compétences et le jugement de l’acheteur pour passer une commande précise, s’assurer que les dimensions et la quantité des marchandises sont suffisantes pour répondre aux besoins de l’acheteur et tenir compte des marchandises supplémentaires qui peuvent être nécessaires pour les joints. Le vendeur ne peut être tenu responsable de toute omission dans la commande. Le vendeur n’est pas responsable des pertes causées à l’acheteur en ce qui concerne toute question qui n’est pas spécifiée avec précision par écrit dans la commande.

3.4 Les marchandises doivent être d’une qualité satisfaisante et raisonnablement adaptées à la nature des marchandises.

3.5 L’acheteur reconnaît que :

3.5.1 contrairement aux produits tissés à la machine, les produits tissés, tuftés ou noués à la main commandés au vendeur n’auront pas une finition uniforme et accepte que le vendeur ne soit pas responsable des différences dans ces produits tissés, tuftés ou noués à la main, y compris, mais sans s’y limiter, les légères variations de couleur et de tissage, à moins qu’elles ne soient dues à une négligence de la part du vendeur ;

3.5.2 les tapis tissés à la main en velours peuvent présenter une inversion des poils et que cette inversion des poils n’est pas un défaut de fabrication ;

3.5.3 tous les produits sont fabriqués à partir de fibres naturelles et que les fibres naturelles peuvent se décolorer avec le temps et que cette décoloration peut être accélérée lorsque les produits ne sont pas teints ou sont exposés à une forte lumière.

3.6 Le vendeur doit inspecter soigneusement les marchandises avant leur expédition pour s’assurer qu’elles sont conformes aux spécifications de l’acheteur, mais sous réserve des tolérances industrielles relatives à la taille, à la qualité et à la teinte des marchandises.

3. 7 L’acheteur n’a droit à une compensation pour les manques ou les défauts des marchandises fournies qui sont apparents lors d’une inspection visuelle que si l’acheteur inspecte les marchandises dans les 48 heures suivant la date de leur livraison et qu’une réclamation écrite spécifiant le manque ou le défaut est adressée au vendeur dans les 7 jours suivant la livraison en cas de manque, de défaut ou de non-livraison d’une partie distincte d’un envoi, ou dans les 60 jours suivant la date d’expédition notifiée en cas de non-livraison d’un envoi entier ou (le cas échéant) dans un délai plus court si les conditions du transporteur le requièrent. Le vendeur doit avoir la possibilité d’inspecter les marchandises et d’examiner toute réclamation avant toute utilisation, modification ou interférence avec les marchandises.

3.8 L’acheteur n’a le droit de réclamer des défauts dans les marchandises fournies qui ne sont pas apparents lors de l’inspection visuelle au moment de la livraison que si :

3.8.1 l’acheteur envoie une réclamation écrite au vendeur dès que possible après la découverte du défaut ; et

3.8.2 le défaut n’est pas dû au fait que l’acheteur n’a pas suivi les instructions orales ou écrites du vendeur, y compris, mais sans s’y limiter, celles figurant sur le site web du vendeur, concernant le stockage, la mise en service, l’installation, l’utilisation, l’entretien des marchandises et les bonnes pratiques commerciales en la matière ; et

3.8.3 le défaut ne résulte pas d’un dommage volontaire, d’une négligence ou de conditions de stockage ou de travail anormales ; et

3.8.4 aucune utilisation n’est faite des marchandises ou aucune modification ou interférence n’est apportée aux marchandises avant que le vendeur n’ait eu l’occasion d’inspecter les marchandises et que cette réclamation ne soit envoyée dans les 14 jours suivant la date de livraison des marchandises.

3.9 L’acheteur n’a pas le droit de retourner les marchandises fabriquées sur mesure, sauf si les défauts de ces marchandises fabriquées sur mesure sont dus à la négligence du vendeur.

3.10 Si l’acheteur ne passe pas une commande adéquate et/ou précise pour les marchandises et souhaite retourner des marchandises qui ne répondent pas aux spécifications de l’acheteur en raison d’une erreur de ce dernier, le vendeur, exerçant son pouvoir discrétionnaire unique et raisonnable, peut émettre un crédit pour la valeur des marchandises faisant l’objet de cette commande lors de la revente. Des frais de manutention de 25 % seront déduits de tout crédit accordé en vertu de la présente clause 3.10 pour chaque marchandise retournée d’une longueur supérieure à 3,5 mètres. Si l’acheteur ne renvoie pas les marchandises dans un état acceptable pour le vendeur, ce dernier peut, à sa seule et raisonnable discrétion, soit accorder à l’acheteur un crédit correspondant à la valeur de mise au rebut des marchandises, soit ne pas accorder de crédit du tout à l’acheteur.

3.11 Toutes les marchandises retournées en vertu des clauses 3.7, 3.8, 3.9 et 3.10 sont aux frais et aux risques de l’acheteur, qui est tenu de s’assurer que les marchandises sont retournées au vendeur en bon état.

3.12 Après toute utilisation, modification ou intervention sur les marchandises par l’acheteur ou ses clients, l’acheteur renonce absolument à tout droit de faire une quelconque réclamation concernant les marchandises.

3.13 La production d’échantillons ou de travaux d’essai pour l’acheteur est à la charge de l’acheteur. Si l’acheteur approuve un échantillon ou un travail d’essai réalisé par le vendeur, l’acheteur n’a aucune réclamation à formuler concernant les marchandises correspondant à cet échantillon.

Livraison

4.1 La livraison des marchandises est effectuée dans les locaux de l’acheteur, à moins que les parties n’aient expressément convenu par écrit de livrer les marchandises en un autre lieu, auquel cas la livraison a lieu lorsque les marchandises arrivent au lieu de livraison désigné (le « lieu de livraison »). Le vendeur livre les marchandises dans les lieux de livraison situés sur le territoire. Le délai de livraison est indiqué aussi précisément que possible mais n’est pas garanti. L’acheteur n’a pas le droit d’obtenir des dommages-intérêts ou d’annuler le contrat si, pour quelque raison que ce soit, il ne respecte pas le délai de livraison ou d’achèvement indiqué, et il n’a pas non plus le droit de faire, ou de prétendre faire, du délai de livraison un élément essentiel du contrat. La section 32(2) du Sale of Goods Act 1979 ne s’applique pas. Le vendeur n’est pas tenu de donner à l’acheteur la notification spécifiée dans la section 32(3) de cette loi.

4.2 L’acheteur reconnaît et accepte que si le vendeur n’est pas en mesure de remplir l’une de ses obligations au titre d’une commande pour quelque raison que ce soit, y compris, mais sans s’y limiter, pour les raisons suivantes

4.2.1 le manquement de l’acheteur à fournir les informations et les matériaux que le vendeur peut raisonnablement exiger pour livrer les marchandises ; ou

4.2.2 le manquement de l’acheteur à fournir des instructions de livraison adéquates ; ou

4.2.3 le manquement de l’acheteur à fournir au vendeur un accès par véhicule au lieu de livraison ; ou

4.2.4 le manquement de l’acheteur à fournir un agent sur le lieu de livraison pour recevoir les marchandises ; ou

4.2.5 un événement de force majeure, le vendeur ne sera pas considéré comme étant en violation du contrat et n’aura aucune responsabilité envers l’acheteur.

4.3 Les marchandises sont acceptées par l’acheteur dès que celui-ci a eu suffisamment de temps pour les inspecter après la livraison, que cette inspection ait été effectivement effectuée ou non. Les marchandises qui ont été acceptées ne peuvent être refusées par la suite.

4.4 La livraison des marchandises est achevée lorsque les marchandises sont déchargées sur le lieu de livraison.

4.5 Sauf accord écrit exprès du vendeur, les conteneurs et emballages sont fournis à titre onéreux et/ou doivent être renvoyés, le cas échéant, au vendeur.

4.6 L’acheteur n’a pas le droit de résilier le contrat en cas de retard de livraison, à moins que la date limite de livraison (telle qu’elle peut être révisée par le vendeur) ne soit dépassée de plus de 60 jours.

Risque et titre de propriété

5.1 Le risque est transféré à l’acheteur (de sorte que l’acheteur est alors responsable de toute perte ou détérioration des marchandises ou de tout dommage survenant une fois que les marchandises ont quitté les locaux du vendeur) au moment où les marchandises quittent les locaux du vendeur.

5.2 La propriété des marchandises n’est transférée à l’acheteur que lorsque celui-ci a payé au vendeur toutes les sommes (y compris les intérêts de retard) qu’il doit au vendeur en vertu du contrat et de tous les autres contrats conclus entre le vendeur et l’acheteur. Le vendeur peut à tout moment récupérer les marchandises dont la propriété n’a pas été transférée à l’acheteur et l’acheteur autorise irrévocablement le vendeur, ses responsables, employés et agents à pénétrer dans tous les locaux de l’acheteur, avec ou sans véhicule, afin de récupérer ces marchandises. Jusqu’à ce que le titre de propriété des marchandises soit transféré à l’acheteur en vertu des présentes conditions, l’acheteur conservera les marchandises en tant qu’agent fiduciaire et dépositaire du vendeur et l’acheteur stockera les marchandises séparément des autres marchandises et veillera à ce qu’elles soient clairement identifiables comme appartenant au vendeur.

5.3 L’acheteur n’apportera aucune modification aux marchandises ou à leur emballage, ni ne modifiera, n’enlèvera ou n’altérera aucune marque commerciale utilisée sur ou en relation avec les marchandises.

5.4 Les matériaux, l’équipement, les droits d’auteur, les droits de conception ou toute autre forme de droits de propriété intellectuelle dans tous les dessins, spécifications et données relatifs aux marchandises ne sont pas transférés à l’acheteur, sauf s’ils ont été fournis à l’origine par l’acheteur au vendeur.

Prix et paiement

6.1 Sauf accord écrit contraire, tous les prix sont basés sur la livraison ex works des marchandises, hors TVA et payables en livres sterling.

6.2 Le vendeur peut facturer un supplément pour les marchandises fabriquées sur mesure.

6.3 Si le vendeur accepte de livrer les marchandises ailleurs que dans ses locaux, l’acheteur doit payer tous les frais d’emballage, de transport et d’assurance ainsi que les autres frais encourus par le vendeur pour effectuer ou organiser cette livraison. Les prix indiqués sont susceptibles de fluctuer en cas d’augmentation du coût de la main-d’œuvre ou du coût des matériaux ou des frais généraux affectant le coût de la fourniture des marchandises. Le vendeur se réserve également le droit de facturer un supplément pour couvrir toute augmentation des frais de transport survenant avant la date de livraison.

6.4 Le vendeur peut facturer les marchandises à l’acheteur au moment de la livraison ou à tout moment après celle-ci.

6.5 Sauf accord écrit contraire du vendeur, le paiement est dû et payable le 20e jour du mois suivant le mois de la facture. Le délai de paiement est un élément essentiel du contrat (« date d’échéance »).

6.6 Si l’acheteur n’effectue pas un paiement à la date d’échéance au vendeur, sans restreindre tout autre recours, le vendeur peut facturer des intérêts sur le solde de tous les montants impayés au taux de 2,5 % par mois sur le solde impayé au-dessus du taux de base de HSBC Bank plc sur le solde impayé, ces intérêts s’accumulant au jour le jour et étant composés d’un intérêt mensuel à partir de (et y compris) la date d’expiration de cette période jusqu’à (et à l’exclusion de) la date à laquelle le montant dû est effectivement reçu par l’autre partie.

6.7 Nonobstant les dispositions de la clause 6.6, si l’acheteur n’effectue pas le paiement intégral à la date d’échéance, le vendeur peut :

6.7.1 facturer à l’acheteur les frais de recouvrement de tout montant impayé, y compris les frais de justice, les débours et les charges ; et/ou

6.7.2 exiger le paiement de tous les paiements en suspens pour les marchandises ou tout autre bien, service ou travail dans le cadre d’un contrat entre l’acheteur et le vendeur, même si le paiement n’est pas dû et indépendamment de toute facilité de crédit.

6.8 L’acheteur doit payer toutes les sommes dues au vendeur en vertu du contrat sans compensation, déduction, demande reconventionnelle et/ou toute autre retenue de fonds. Le paiement n’est pas considéré comme effectué tant que le vendeur n’a pas reçu des espèces ou des fonds compensés pour l’intégralité du montant dû.

6.9 Le vendeur peut refuser d’accepter des commandes de marchandises et/ou suspendre ou retenir des livraisons si l’acheteur doit de l’argent au vendeur au-delà de toute limite de crédit fixée par le vendeur.

6.10 Le vendeur peut établir une facture distincte pour chaque envoi livré en vertu du contrat.

6.11 Le vendeur a un droit de rétention sur tous les biens ou marchandises appartenant à l’acheteur qui peuvent être en possession du vendeur pour toutes les sommes dues par l’acheteur au vendeur. Si des sommes dues au vendeur n’ont pas été payées dans les 14 jours suivant la date d’échéance, le vendeur peut vendre tout bien sur lequel il a un privilège (et l’acheteur accepte que le vendeur puisse donner un bon titre pour ce bien et/ou ces marchandises) et appliquera le produit de la vente en premier lieu à l’acquittement de tous les coûts ou frais de vente, puis au remboursement de tous les intérêts dus par l’acheteur au vendeur, puis au paiement de toutes les sommes principales dues au vendeur et le vendeur rendra ensuite compte à l’acheteur pour le reste (le cas échéant).

Responsabilité

7.1 Le vendeur ne limite ni n’exclut sa responsabilité en cas de fraude, de décès ou de dommages corporels résultant de sa négligence. Autrement, la responsabilité du vendeur est limitée au coût de remplacement des marchandises en vertu d’un contrat en relation avec la réclamation de l’acheteur.

7.2 En aucun cas, le vendeur n’est responsable des pertes spécifiques à la situation particulière de l’acheteur ou en rapport avec

l’acheteur ou en rapport avec :

7.2.1 les pertes indirectes

7.2.2 le manque à gagner

7.2.3 l’atteinte à la réputation de la clientèle ;

7.2.4 les dommages aux biens ;

7.2.5 les dépenses inutiles ;

7.2.6 les pertes consécutives ;

7.2.7 les pertes économiques ;

7.2.8 les dommages spéciaux et les pertes indirectes ;

7.2.9 l’interruption des activités, la perte d’affaires, de contrats, d’opportunités et/ou de production.

7.3 L’acheteur doit donner au vendeur une possibilité raisonnable de remédier à toute question pour laquelle le vendeur est responsable avant que l’acheteur n’engage des coûts et/ou des dépenses pour remédier à la question lui-même.

7.4 Chacune des limitations et/ou exclusions prévues dans les présentes conditions s’applique à la responsabilité pour rupture de contrat, à la responsabilité délictuelle (y compris la négligence), à la responsabilité pour manquement à une obligation légale et à la responsabilité pour manquement à la Common Law.

7.5 Toutes les garanties, conditions et obligations implicites en vertu de la loi concernant l’aptitude, la qualité ou l’adéquation sont exclues dans toute la mesure permise par la loi.

7.6 Les limitations prévues dans les présentes conditions sont nécessaires pour permettre au vendeur de fournir les marchandises à ses prix actuels. L’acheteur est encouragé à souscrire une assurance pour couvrir toute perte pour laquelle le vendeur n’assume aucune responsabilité.

7.7 L’acheteur reconnaît qu’il est tenu de transmettre à ses clients toutes les instructions, informations et mises en garde que le vendeur lui a fournies avec les marchandises.

Résiliation

8.1 Le vendeur a le droit, à tout moment, de résilier le contrat avec effet immédiat, par notification écrite à l’acheteur, dans les cas suivants

8.1.1 l’acheteur commet une infraction à l’un des termes et conditions du contrat ;

8.1.2 une saisie, une exécution ou une autre procédure judiciaire est effectuée sur l’un des actifs de l’acheteur ou l’acheteur prend ou subit une action similaire dans une juridiction quelconque ;

8.1. 3 l’acheteur conclut un arrangement ou un concordat avec ses créanciers, commet un acte de faillite ou (s’il s’agit d’une société) si une ordonnance est rendue ou une résolution effective est adoptée pour sa liquidation (sauf à des fins de fusion ou de reconstruction), ou si une pétition est présentée au tribunal, ou si un séquestre et gestionnaire, un séquestre, administrateur judiciaire, un séquestre, un séquestre administratif ou un administrateur est nommé à l’égard de l’ensemble ou d’une partie de l’entreprise ou des actifs de l’acheteur, ou si l’acheteur prend ou subit une action similaire dans toute juridiction ou si une mesure est prise (y compris, sans limitation, la présentation d’une demande ou la remise d’un avis) par lui ou par toute autre personne en ce qui concerne l’une de ces circonstances ;

8.1.4 l’acheteur cesse ou menace de cesser d’exercer son activité ;

8.1.5 la situation financière de l’acheteur se détériore à un point tel que, de l’avis du vendeur, la capacité de l’acheteur à s’acquitter de ses obligations en vertu du contrat est compromise ;

8.1.6 le vendeur craint raisonnablement que l’un des événements susmentionnés soit sur le point de se produire en ce qui concerne l’acheteur ;

8.1.7 l’acheteur ne paie pas les sommes qu’il doit au vendeur ; ou

8.1.8 l’acheteur enfreint les présentes conditions.

8.2 La résiliation du contrat, quelle qu’en soit la cause, ne porte pas atteinte aux droits et obligations de l’une ou l’autre des parties, acquis avant la résiliation. Les conditions qui sont expressément ou implicitement en vigueur après la résiliation continueront d’être applicables nonobstant la résiliation.

8.3 Tous les paiements dus à l’acheteur en vertu du contrat deviennent exigibles immédiatement après la résiliation, en dépit de toute autre disposition.

Généralités

9.1 Dans le cas de transactions avec des consommateurs uniquement, aucune disposition des présentes conditions ne porte atteinte aux droits statutaires d’un consommateur.

9.2 Le contrat contient l’intégralité de l’accord entre les parties concernant son objet et remplace tous les accords, arrangements, engagements ou propositions antérieurs, oraux ou écrits, entre les parties et n’est pas affecté par d’autres promesses, déclarations, garanties, usages, coutumes ou pratiques commerciales. Les parties confirment qu’elles n’ont pas conclu le contrat sur la base d’une déclaration qui n’est pas expressément incorporée dans le contrat, étant entendu que la responsabilité pour toute déclaration ou tout acte frauduleux antérieurs à la date du contrat n’est pas exclue.

9.3 Chaque contrat est personnel à l’acheteur et l’acheteur ne doit pas céder ou transférer ou prétendre céder ou transférer à une autre personne l’un de ses droits ou sous-traiter l’une de ses obligations en vertu d’un contrat. Le vendeur peut céder le contrat ou toute partie de celui-ci à toute personne, entreprise ou société.

9.4 Sous réserve de la clause 9.5, toute notification donnée en vertu de la commande peut être envoyée en main propre ou par courrier ou par courrier recommandé ou par le service de livraison enregistrée ou transmise par télécopie ou par d’autres moyens de télécommunication permettant de recevoir une communication écrite sous forme permanente et, si elle est ainsi envoyée ou transmise à l’adresse de la partie indiquée au recto du présent document, ou à toute autre adresse que la partie peut, par notification à l’autre, avoir substituée, elle sera considérée comme effectivement donnée le jour où, dans le cours normal des moyens de transmission, elle serait reçue pour la première fois par le destinataire pendant les heures normales de bureau.

9.5 Lorsque l’acheteur est situé à une adresse en dehors du Royaume-Uni, l’acheteur et le vendeur envoient une notification conformément à la commande par courrier électronique à l’adresse notifiée par les parties de temps à autre.

9.6 Chaque droit ou recours du vendeur en vertu du contrat est sans préjudice de tout autre droit ou recours du vendeur, que ce soit en vertu du contrat ou non. Aucune concession ou retard de la part du vendeur ne peut être interprété comme une renonciation à l’un de ses droits et recours.

9.7 Si une condition est jugée invalide, illégale ou inapplicable pour quelque raison que ce soit par un tribunal compétent, cette disposition sera dissociée du contrat et n’affectera pas la validité, la légalité ou l’applicabilité du reste du contrat.

9. 8 Le vendeur se réserve le droit de reporter la date de livraison ou de paiement, d’annuler le contrat ou de réduire le volume des marchandises commandées s’il est empêché ou retardé dans l’exercice de ses activités par des circonstances échappant à son contrôle raisonnable, telles que, mais sans s’y limiter : actions gouvernementales, guerre ou menace de guerre, urgence nationale, émeute, troubles civils, sabotage ou réquisition ; catastrophe naturelle, incendie, explosion, inondation, épidémie ou accident ; réglementations ou embargos sur l’importation ou l’exportation ; conflits du travail n’incluant pas la main-d’œuvre du vendeur ; incapacité d’obtenir ou retard dans l’obtention de matériaux adéquats ou appropriés, de carburant, de pièces, de machines ou de main-d’œuvre ; ou une panne d’électricité ou une défaillance des machines.

9.9 Le fait que le vendeur n’applique pas ou n’applique pas partiellement une disposition du contrat ne sera pas interprété comme une renonciation à l’un quelconque de ses droits en vertu du contrat.

9.10 Aucune disposition du présent contrat ne doit être interprétée comme établissant ou impliquant un partenariat ou une coentreprise entre les parties. Les parties au présent contrat n’entendent pas que l’une quelconque de ses dispositions puisse être appliquée en vertu de la loi de 1999 sur les contrats (droits des tiers) par une personne qui n’est pas partie au contrat.

9.11 En cas de conflit entre les présentes conditions, le site web ou la brochure, les présentes conditions s’appliquent.

9.12 Les recours du vendeur dans le cadre d’un contrat sont cumulatifs et non exclusifs. Le choix d’un recours n’empêche pas l’exercice d’autres recours. Les pertes recouvrables par le vendeur comprennent les pertes encourues ou subies par ses fournisseurs.

9.13 La formation, la construction, l’exécution, la validité et tous les aspects du contrat sont régis par le droit anglais et les parties se soumettent à la compétence exclusive des tribunaux anglais.